Versicherungsenglisch Übung 7: Rückgriff, Schadenregulierung & Rückversicherung

Versicherungsenglisch Übung: Fortgeschrittene Fachbegriffe

Übung 7: Schadensabwicklung, Regress & B2B-Konzepte

Meistern Sie juristische und technische Fachbegriffe im Versicherungsenglisch. In diesem siebten Teil unseres Vokabeltrainers konzentrieren wir uns auf hochspezifische Begriffe für Experten: Schadensregulierung (settlement), rechtlicher Forderungsübergang (subrogation), Restwertverwertung (salvage) und komplexe Rückversicherungsstrukturen (excess of loss).

Anleitung: Wählen Sie den passenden Fachbegriff aus, um den Satz korrekt zu vervollständigen. Klicken Sie auf eine Option, um die Auswertung und Übersetzung direkt anzuzeigen.

Score: 0 / 10

Teil 1: Interaktiver Vokabeltest

1. ______ refers to the resolution of an insurance claim and the payment of benefits.
a) Resolution / Auflösung b) Agreement / Vereinbarung c) Settlement / Regelung (Schadenregulierung)
[Die Schadenregulierung (Settlement) bezieht sich auf die Abwicklung eines Versicherungsanspruchs und die Auszahlung von Leistungen.]
2. ______ are individuals or entities entitled to receive insurance benefits.
a) Beneficiaries / Begünstigte b) Recipients / Empfänger c) Claimants / Anspruchsberechtigte
[Anspruchsberechtigte (Claimants) sind Personen oder Unternehmen, die berechtigt sind, Versicherungsleistungen zu erhalten.]
3. ______ evaluate and settle insurance claims on behalf of the insurer.
a) Evaluators / Bewerter b) Settlers / Regulierer c) Adjusters / Schadensregulierer
[Schadensregulierer (Adjusters) bewerten und regulieren Versicherungsansprüche im Auftrag des Versicherers.]
4. ______ involves strategies to identify, assess, and mitigate potential risks.
a) Risk avoidance / Risikovermeidung b) Risk control / Risikokontrolle c) Risk management / Risikomanagement
[Das Risikomanagement (Risk management) umfasst Strategien zur Identifizierung, Bewertung und Minderung potenzieller Risiken.]
5. ______ is the amount the policyholder pays before the insurer covers the remaining loss.
a) Surplus / Überschuss b) Deductible / Selbstbeteiligung c) Excess / Selbstbeteiligung
[Die Selbstbeteiligung (Excess / Deductible) ist der Betrag, den der Versicherungsnehmer zahlt, bevor der Versicherer den verbleibenden Schaden deckt.]
6. ______ allows insurers to recover costs from third parties responsible for a loss.
a) Substitution / Substitution b) Compensation / Entschädigung c) Subrogation / Subrogation (Forderungsübergang)
[Der gesetzliche Forderungsübergang (Subrogation) ermöglicht es Versicherern, Kosten von Dritten zurückzufordern, die für einen Schaden verantwortlich sind.]
7. ______ is the value of damaged property that insurers may recover after paying a claim.
a) Recovery / Wiederherstellung b) Salvage / Restwert / Bergung c) Compensation / Entschädigung
[Der Restwert (Salvage) ist der Wert beschädigten Eigentums, den Versicherer nach der Regulierung eines Schadens einfordern oder verwerten können.]
8. ______ refers to the end of an insurance policy's coverage period.
a) Termination / Beendigung b) Expiration / Ablauf c) Expiry / Ablauf (Erlöschen)
[Das Erlöschen oder der Ablauf (Expiry) bezieht sich auf das Ende des Deckungszeitraums einer Versicherungspolice.]
9. ______ reinsurance covers losses beyond a specified limit.
a) Surplus of loss / Überschuss der Verluste b) Excess of loss / Schadenexzedent (Rückversicherung) c) Loss of excess / Verlust des Überschusses
[Die Schadenexzedenten-Rückversicherung (Excess of loss) deckt Schäden ab, die eine festgelegte Grenze überschreiten.]
10. ______ policies provide a lump sum payout either at the end of a specified period or upon the insured's death.
a) Reward / Belohnung b) Payout / Auszahlung c) Endowment / Kapitallebensversicherung
[Kapitallebensversicherungen (Endowment policies) bieten eine pauschale Kapitalauszahlung entweder am Ende eines festgelegten Zeitraums oder im Todesfall des Versicherten.]

Teil 2: Rechtliche Fachbegriffe zu Regress und B2B-Versicherungen

Im professionellen B2B-Geschäft und bei komplexen Schadenfällen stößt das allgemeine Wirtschaftsenglisch oft an seine Grenzen. Hier finden Sie die präzisen Definitionen der wichtigsten Fachbegriffe:

1. Schadensabwicklung im Detail (Subrogation & Salvage)

Der Begriff Subrogation beschreibt das rechtliche Prinzip des Forderungsübergangs. Reguliert ein Versicherer den Schaden seines Kunden, gehen dessen rechtliche Ansprüche gegen den eigentlichen Verursacher auf die Versicherung über. Bei der Verwertung von Totalschäden spricht man hingegen von Salvage. Dies bezeichnet den physischen Restwert oder die Bergung von beschädigten Gütern, die der Versicherer zur Verlustminimierung verkaufen kann.

2. Akteure und Selbstbehalt (Adjusters vs. Excess)

Während im privaten Bereich oft standardisiert reguliert wird, begutachten im Industrie- und Großschadenssegment sogenannte Claims Adjusters (Schadensregulierer) den Hergang, um die vertragliche Haftung zu prüfen. Die vertraglich vereinbarte Selbstbeteiligung des Kunden wird im britischen Englisch meist als Excess bezeichnet, während im amerikanischen Raum häufiger der Begriff Deductible verwendet wird.

3. Risiko-Strukturen (Excess of Loss & Endowment)

Im Bereich der Rückversicherung (Reinsurance) ist der Excess of Loss (XL-Vertrag) ein wichtiges Instrument. Er schützt den Erstversicherer vor kumulierten Großschäden, indem er greift, sobald ein Einzelschaden eine vertraglich festgelegte Priorität überschreitet. Im Bereich der Personenversicherung bezeichnet eine Endowment Policy eine gemischte Lebensversicherung, die sowohl der Altersvorsorge (Erlebensfall) als auch der Hinterbliebenenabsicherung (Todesfall) dient.

Business Englisch Lernen — Fachbereich Versicherungswesen

Business Englisch lernen