Versicherungs-Englisch: Property & Casualty Insurance
Commercial Property and Casualty (P&C) Essentials
In the global insurance market, non-life insurance business is generally referred to as Property & Casualty (P&C) insurance. While Property insurance covers damage to tangible physical assets such as buildings, machinery, and stock, Casualty insurance primarily includes liability exposures and non-property financial structures.
Managing corporate accounts requires a firm command of P&C terminology to structure comprehensive asset protection and handle multi-line claim events without gaps in cover.
Niveau: B1
Practical P&C Examples
The heavy storm caused severe property damage to the warehouse roof.
(Der schwere Sturm verursachte schweren Sachschaden am Lagerhausdach.)
Machinery breakdown and content theft are covered under this commercial package.
(Maschinenbruch und Einbruchdiebstahl von Inventar sind über dieses gewerbliche Paket abgesichert.)
Casualty insurance protects your balance sheet from third-party lawsuit costs.
(Die Unfall-/Haftpflichtversicherung schützt Ihre Bilanz vor den Kosten von Drittklagen.)
Key Property & Casualty Terms
| English Term | German Equivalent | Context Definition |
|---|---|---|
| commercial property | Gewerbliche Sachversicherung | Insurance protecting physical operational items against standard business perils. |
| machinery breakdown | Maschinenversicherung | Coverage for sudden internal mechanical or electrical operational failures. |
| contents / stock | Inventar / Vorräte, Lagerware | Tangible raw materials, goods, or office furnishings inside an insured building. |
| peril | Gefahr (z. B. Feuer, Sturm) | The specific cause of a potential financial or structural loss. |
| all-risks policy | Allgefahrendeckung | A contract protecting against all perils unless they are explicitly excluded. |
| business interruption (BI) | Betriebsunterbrechung (BU) | Covers lost financial turnover or fixed costs if a property loss halts business operations. |
| casualty line | Haftpflicht- / Unfallsparte | The insurance sector dealing primarily with legal responsibility and liabilities. |
Peril vs. Hazard: Reviewing the Core
Remember that property underwriting distinguishes strictly between a peril and a hazard:
A peril is the actual event that destroys property (e.g., *Lightning / Lightning strike*).
A hazard is a technical or environmental condition that makes the peril more likely to happen (e.g., storing combustible chemical barrels next to old electrical installations).
Business Dialogue: Reviewing a Property and BI Claim
Broker: Good morning, John. I want to check the status of the commercial property claim for Apex Printing.
(Guten Morgen, John. Ich möchte den Status der Sachschadenmeldung für Apex Printing überprüfen.)
Claims Handler: Good morning, Lisa. The loss adjuster inspected the facilities. The water peril damaged their main printing press completely.
(Guten Morgen, Lisa. Der Schadengutachter hat die Räumlichkeiten besichtigt. Die Gefahr Leitungswasser hat ihre Hauptdruckmaschine komplett beschädigt.)
Broker: Yes, and since the press is completely down, they are experiencing a severe business interruption event.
(Ja, und da die Druckmaschine komplett stillsteht, erleben sie eine schwere Betriebsunterbrechung.)
Claims Handler: I see. Our all-risks policy covers the material property damage, and the BI section will compensate for the fixed operational costs.
(Ich verstehe. Unsere Allgefahrenpolice deckt den materiellen Sachschaden ab, und der BU-Teil wird die operativen Fixkosten entschädigen.)
Broker: Excellent. Did the surveyor confirm if the old warehouse stock belongs to the claim payout too?
(Ausgezeichnet. Hat der Gutachter bestätigt, ob der alte Lagerbestand ebenfalls zur Schadensauszahlung gehört?)
Claims Handler: Yes, the damaged contents are covered, but we will deduct their standard €5,000 property excess from the final settlement.
(Ja, das beschädigte Inventar ist gedeckt, aber wir werden ihren Standard-Sachschadenselbstbehalt von 5.000 Euro von der endgültigen Regulierung abziehen.)
True or False: Property Claim Assessment
1. The broker is asking about a commercial property claim for a corporate client. ______ True
(Der Makler erkundigt sich nach einer gewerblichen Sachschadenmeldung für einen Firmenkunden.)
2. The main printing press was damaged by a severe kitchen fire peril. ______ False
(Die Hauptdruckmaschine wurde durch eine schwere Küchenbrand-Gefahr beschädigt.)
3. The business interruption section will compensate for the fixed operational costs during the downtime. ______ True
(Der Betriebsunterbrechungs-Teil wird die operativen Fixkosten während des Stillstands entschädigen.)
4. The claims handler states that no contract deductible or excess will be applied to this loss. ______ False
(Der Schadensachbearbeiter erklärt, dass auf diesen Schaden kein vertraglicher Selbstbehalt angewendet wird.)
Grammar Focus: Dynamic Adverbs for Claims Reporting
When drafting a loss narrative or speaking to adjusters, adverbs ending in **-ly** describe exactly *how* an asset was damaged or *how* a process was completed.
The printing equipment was completely destroyed by the sudden water leak.
(Die Druckausrüstung wurde durch das plötzliche Wasserleck vollständig zerstört.)
The local facility manager immediately implemented loss control measures.
(Der Betriebsleiter vor Ort hat unverzüglich Schadenminderungsmaßnahmen umgesetzt.)
Teil 1: Complete the Sentences (Randomized Answers)
Choose the correct word to finish the technical P&C context. The correct choice (A or B) is randomized.
| No. | Sentence | A | B |
|---|---|---|---|
| 1 | The manufacturing firm holds an ______ policy covering every unnamed peril. | ||
| 2 | A severe storm can trigger a massive business ______ loss. | ||
| 3 | The technical report lists the valuation of the destroyed warehouse ______ . | ||
| 4 | Machinery ______ insurance is essential for printing companies. | ||
| 5 | Lightning is classified as an insured ______ under the property schedule. |
Teil 2: Vocabulary Quiz (Randomized Answers)
Choose the correct technical match. The layout options (A, B, C or D) are entirely mixed.
| No. | Technical Question | A | B | C | D |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | What is a Business Interruption (BI) cover used for? | ||||
| 2 | What is covered under commercial property insurance? | ||||
| 3 | What does an "all-risks" policy do? | ||||
| 4 | What falls under warehouse "contents"? | ||||
| 5 | What is the technical definition of a "peril"? |
Weitere Seiten zum Versicherungs-Englisch
- Versicherungs-Englisch: Die wichtigsten Verben & Fachbegriffe
- Versicherungs-Englisch: Verträge & Policen
- Versicherungs-Englisch: Angebote & Antragstellung
- Versicherungs-Englisch: Policenverwaltung
- Versicherungs-Englisch: Schadenmeldung
- Versicherungs-Englisch: Schadenbearbeitung & Schadenregulierung
- Versicherungs-Englisch: Schadenmanagement
- Versicherungs-Englisch: Compliance & Audits
- Versicherungs-Englisch: Geschäftskorrespondenz & E-Mails
- Versicherungs-Englisch: Telefonieren & Kundengespräche
- Versicherungs-Englisch: Haftpflichtversicherung (Liability Insurance)