Versicherungs-Englisch: Risikomanagement & Underwriting
Risk Management and Underwriting
Risikomanagement und Underwriting gehören zu den wichtigsten Bereichen der Versicherungswirtschaft. Bevor ein Versicherer ein Risiko übernimmt, muss er prüfen, wie wahrscheinlich ein Schaden ist und wie hoch der mögliche Schaden ausfallen könnte.
Underwriter analysieren Informationen, bewerten Risiken, berechnen Prämien und entscheiden, ob ein Risiko angenommen, eingeschränkt oder abgelehnt wird.
Auf dieser Seite lernen Sie die wichtigsten englischen Fachbegriffe und Formulierungen rund um:
- Risikoidentifikation und Risikobewertung
- Underwriting und Risikoprüfung
- Schadenwahrscheinlichkeit und Schadenhöhe
- Prämienberechnung
- Risikominderungsmaßnahmen
- Ausschlüsse, Selbstbehalte und Deckungsgrenzen
- Annahme und Ablehnung von Risiken
Niveau: B1–B2
Geeignet für: Underwriter, Makler, Risk Manager, Versicherungsfachleute, Finance Manager, Compliance-Mitarbeiter und Business-English-Lernende.
Was ist Risikomanagement?
Risikomanagement ist der systematische Prozess, mit dem Unternehmen Risiken erkennen, analysieren, bewerten und kontrollieren.
Ein Unternehmen muss verstehen, welche Ereignisse seine Geschäftstätigkeit, sein Vermögen, seine Mitarbeiter oder seine finanzielle Stabilität gefährden könnten.
Typische Risiken sind:
- Feuer- und Wasserschäden
- Maschinenausfälle
- Cyberangriffe
- Lieferkettenunterbrechungen
- Haftungsansprüche
- Arbeitsunfälle
- Naturkatastrophen
- politische und wirtschaftliche Risiken
Das Ziel des Risikomanagements besteht nicht darin, jedes Risiko vollständig zu vermeiden. Vielmehr sollen Risiken auf ein akzeptables Niveau reduziert, übertragen oder finanziell abgesichert werden.
Was ist Underwriting?
Underwriting ist der Prozess, bei dem ein Versicherer entscheidet, ob und zu welchen Bedingungen er ein Risiko versichert.
Ein Underwriter prüft unter anderem:
- Art und Umfang des Risikos
- frühere Schadenfälle
- bestehende Sicherheitsmaßnahmen
- Qualität der Wartung und internen Kontrollen
- mögliche Schadenhöhe
- gesetzliche und regulatorische Anforderungen
Ein einfaches Beispiel
A manufacturer applies for property insurance.
(Ein Produktionsunternehmen beantragt eine Sachversicherung.)
The underwriter assesses the company’s fire risk.
(Der Underwriter bewertet das Brandrisiko des Unternehmens.)
The factory has modern fire alarms and sprinkler systems.
(Die Fabrik verfügt über moderne Brandmelde- und Sprinkleranlagen.)
The underwriter considers the risk acceptable.
(Der Underwriter hält das Risiko für akzeptabel.)
The insurer offers cover with an annual premium of €25,000.
(Der Versicherer bietet Versicherungsschutz mit einer Jahresprämie von 25.000 Euro an.)
Die wichtigsten Fachbegriffe
| Englischer Begriff | Deutsch | Einfache Erklärung |
|---|---|---|
| risk | Risiko | The possibility of loss, damage or injury. |
| risk management | Risikomanagement | The process of identifying and controlling risks. |
| risk assessment | Risikobewertung | The examination of the likelihood and impact of a risk. |
| risk analysis | Risikoanalyse | A detailed investigation of possible risks. |
| risk identification | Risikoidentifikation | The process of recognising possible threats. |
| risk exposure | Risikoexposition | The degree to which a person or company is exposed to risk. |
| risk factor | Risikofaktor | A condition that increases the likelihood of loss. |
| risk profile | Risikoprofil | An overview of the risks faced by a company. |
| risk appetite | Risikobereitschaft | The amount of risk an organisation is willing to accept. |
| risk tolerance | Risikotoleranz | The acceptable level of variation or exposure. |
| risk mitigation | Risikominderung | Measures taken to reduce risk. |
| risk transfer | Risikoübertragung | Passing financial risk to another party, often an insurer. |
| risk retention | Risikoselbsttragung | Keeping responsibility for part or all of a risk. |
| risk avoidance | Risikovermeidung | Stopping an activity in order to avoid the risk. |
| underwriting | Risikoprüfung | The process of deciding whether and how to insure a risk. |
| underwriter | Underwriter, Risikoprüfer | A specialist who evaluates and prices insurance risks. |
| underwriting criteria | Zeichnungskriterien | The rules used to assess insurance applications. |
| underwriting guidelines | Underwriting-Richtlinien | Internal rules for accepting and pricing risks. |
| hazard | Gefahrenquelle | A condition that may cause or increase loss. |
| peril | versicherte Gefahr | An event such as fire, storm or theft that may cause loss. |
| likelihood | Wahrscheinlichkeit | The probability that an event will happen. |
| severity | Schadenhöhe, Schweregrad | The seriousness or financial impact of a loss. |
| frequency | Schadenhäufigkeit | How often a loss occurs. |
| loss potential | Schadenpotenzial | The possible size of a loss. |
| maximum possible loss | maximal möglicher Schaden | The largest loss that could theoretically occur. |
| probable maximum loss | wahrscheinlicher Höchstschaden | The largest loss that is reasonably expected. |
| claims history | Schadenhistorie | A record of previous insurance claims. |
| loss ratio | Schadenquote | Claims costs compared with premium income. |
| premium rating | Prämienkalkulation | The process of calculating the appropriate premium. |
| risk survey | Risikobesichtigung | An inspection of a site or business risk. |
| risk engineer | Risikoingenieur | A specialist who inspects and evaluates technical risks. |
| control measure | Kontrollmaßnahme | A measure designed to reduce a risk. |
| preventive measure | Präventionsmaßnahme | An action taken to prevent a loss. |
| acceptance | Annahme | The insurer’s decision to insure the risk. |
| declinature | Ablehnung eines Risikos | The insurer’s refusal to provide cover. |
| special condition | besondere Bedingung | An additional condition applied to a specific risk. |
| subjectivity | Vorbehalt | A requirement that must be met before cover is confirmed. |
Wichtige Verben für Underwriting und Risikomanagement
| Verb | Deutsch | Typische Verbindung |
|---|---|---|
| to identify | identifizieren | to identify potential risks |
| to assess | bewerten | to assess the level of risk |
| to analyse | analysieren | to analyse claims data |
| to evaluate | beurteilen | to evaluate risk controls |
| to inspect | besichtigen, prüfen | to inspect the premises |
| to quantify | quantifizieren | to quantify potential losses |
| to price | preislich bewerten | to price the risk |
| to calculate | berechnen | to calculate the premium |
| to accept | annehmen | to accept the risk |
| to decline | ablehnen | to decline an application |
| to refer | weiterleiten | to refer the case to a senior underwriter |
| to mitigate | mindern | to mitigate the risk |
| to reduce | reduzieren | to reduce the likelihood of loss |
| to prevent | verhindern | to prevent fire damage |
| to monitor | überwachen | to monitor changes in exposure |
| to review | überprüfen | to review the risk annually |
| to impose | auferlegen | to impose special conditions |
| to require | verlangen | to require additional safety measures |
| to transfer | übertragen | to transfer risk to an insurer |
| to retain | selbst tragen | to retain part of the risk |
Nützliche Sätze für die Versicherungspraxis
The underwriter is currently assessing the risk.
(Der Underwriter bewertet derzeit das Risiko.)
We require additional information before we can offer cover.
(Wir benötigen weitere Informationen, bevor wir Versicherungsschutz anbieten können.)
The claims history indicates a high frequency of losses.
(Die Schadenhistorie weist auf eine hohe Schadenhäufigkeit hin.)
The potential severity of a fire loss is considerable.
(Die mögliche Höhe eines Feuerschadens ist erheblich.)
The company has introduced effective risk control measures.
(Das Unternehmen hat wirksame Risikokontrollmaßnahmen eingeführt.)
The sprinkler system significantly reduces the fire exposure.
(Die Sprinkleranlage reduziert das Brandrisiko erheblich.)
The risk falls outside our underwriting guidelines.
(Das Risiko liegt außerhalb unserer Underwriting-Richtlinien.)
We are prepared to accept the risk subject to certain conditions.
(Wir sind bereit, das Risiko unter bestimmten Bedingungen anzunehmen.)
A higher excess would reduce the premium.
(Eine höhere Selbstbeteiligung würde die Prämie reduzieren.)
The application has been referred to a senior underwriter.
(Der Antrag wurde an einen Senior Underwriter weitergeleitet.)
The insurer has declined the risk due to inadequate fire protection.
(Der Versicherer hat das Risiko wegen unzureichenden Brandschutzes abgelehnt.)
The risk should be reviewed after the new safety system has been installed.
(Das Risiko sollte nach der Installation des neuen Sicherheitssystems erneut geprüft werden.)
The premium reflects both the likelihood and the potential severity of a loss.
(Die Prämie berücksichtigt sowohl die Wahrscheinlichkeit als auch die mögliche Höhe eines Schadens.)
The company retains the first €10,000 of every loss.
(Das Unternehmen trägt die ersten 10.000 Euro jedes Schadens selbst.)
The remaining risk is transferred to the insurer.
(Das verbleibende Risiko wird auf den Versicherer übertragen.)
Hazard und Peril
Die Begriffe hazard und peril werden häufig verwechselt.
Ein peril ist ein konkretes Ereignis, das einen Schaden verursacht, beispielsweise Feuer, Sturm oder Diebstahl.
Ein hazard ist eine Bedingung, die das Risiko eines Schadens erhöht.
Fire is a peril.
(Feuer ist eine versicherte Gefahr.)
Poor electrical wiring is a hazard.
(Mangelhafte elektrische Leitungen sind eine Gefahrenquelle.)
Mini Reading: Underwriting a Manufacturing Risk
Midland Plastics Ltd is a manufacturer of plastic components for the automotive industry. The company operates a large factory containing production machinery, storage areas and several industrial ovens.
The company applies for property and business interruption insurance. Its insurance broker sends the application to a commercial underwriter.
The underwriter reviews the proposal form, the company’s claims history and a recent risk survey. The report identifies several important exposures.
The factory stores large quantities of combustible material. Some of the electrical installations are more than twenty years old, and parts of the production area do not have automatic sprinkler protection.
However, the company has a modern fire alarm system, regular maintenance procedures and a trained emergency response team. It has also introduced strict controls for handling combustible materials.
During the previous five years, the company has reported three small property claims. The claims were caused by water damage, machinery failure and a minor electrical fire.
The underwriter considers the frequency of losses moderate but believes that the potential severity of a major fire could be high.
The insurer is prepared to offer cover, but only subject to several conditions. The company must replace the oldest electrical installations and install additional sprinkler protection within six months.
The insurer also proposes an excess of €25,000 for property damage claims. The annual premium is calculated at €68,000.
If the company completes the required improvements, the insurer will review the premium at the next renewal. The broker explains that improved risk management may result in better terms and a lower premium.
True or False: Underwriting a Manufacturing Risk
1. Midland Plastics manufactures automotive components. ______ True
2. The company applies only for motor insurance. ______ False
3. The underwriter reviews a risk survey. ______ True
4. The factory stores no combustible materials. ______ False
5. Some electrical installations are over twenty years old. ______ True
6. The company has no fire alarm system. ______ False
7. The company has reported three small property claims. ______ True
8. The underwriter believes the potential severity is low. ______ False
9. The insurer is prepared to offer conditional cover. ______ True
10. The company must improve its sprinkler protection. ______ True
11. The proposed excess is €2,500. ______ False
12. Better risk management may lead to a lower premium. ______ True
Business Dialogue: Discussing an Underwriting Decision
Broker: Good morning, Sarah. Have you completed your review of the Midland Plastics risk? (Guten Morgen, Sarah. Haben Sie Ihre Prüfung des Risikos von Midland Plastics abgeschlossen?)
Underwriter: Yes. I’ve reviewed the proposal form, claims history and risk survey. (Ja. Ich habe das Antragsformular, die Schadenhistorie und die Risikobesichtigung geprüft.)
Broker: What is your overall assessment? (Wie lautet Ihre Gesamtbewertung?)
Underwriter: The risk is acceptable, but there are several areas of concern. (Das Risiko ist akzeptabel, aber es gibt mehrere problematische Bereiche.)
Broker: Which exposures are you most concerned about? (Welche Risikoexpositionen bereiten Ihnen die größten Sorgen?)
Underwriter: The main issue is the concentration of combustible materials in the production area. (Das Hauptproblem ist die Konzentration brennbarer Materialien im Produktionsbereich.)
Broker: The company has strict storage procedures. Does that reduce the exposure? (Das Unternehmen verfügt über strenge Lagerungsverfahren. Reduziert das die Risikoexposition?)
Underwriter: It helps, but the lack of sprinkler protection remains a significant concern. (Das hilft, aber der fehlende Sprinklerschutz bleibt ein erhebliches Problem.)
Broker: Are you prepared to offer cover? (Sind Sie bereit, Versicherungsschutz anzubieten?)
Underwriter: Yes, subject to risk improvements being completed within six months. (Ja, unter der Voraussetzung, dass die Risikoverbesserungen innerhalb von sechs Monaten abgeschlossen werden.)
Broker: What improvements do you require? (Welche Verbesserungen verlangen Sie?)
Underwriter: The oldest electrical installations must be replaced, and additional sprinklers must be installed. (Die ältesten elektrischen Anlagen müssen ersetzt und zusätzliche Sprinkler installiert werden.)
Broker: Will these requirements be included as policy conditions? (Werden diese Anforderungen als Versicherungsbedingungen aufgenommen?)
Underwriter: Yes. They will be included as underwriting subjectivities. (Ja. Sie werden als Underwriting-Vorbehalte aufgenommen.)
Broker: What premium are you proposing? (Welche Prämie schlagen Sie vor?)
Underwriter: The annual premium would be €68,000. (Die Jahresprämie würde 68.000 Euro betragen.)
Broker: That is higher than the client expected. How did you calculate it? (Das ist höher, als der Kunde erwartet hat. Wie haben Sie sie berechnet?)
Underwriter: The premium reflects the fire exposure, the claims history and the potential severity of a major loss. (Die Prämie berücksichtigt das Brandrisiko, die Schadenhistorie und die mögliche Höhe eines Großschadens.)
Broker: Could the premium be reduced if the company installs the sprinklers before inception? (Könnte die Prämie gesenkt werden, wenn das Unternehmen die Sprinkler vor Versicherungsbeginn installiert?)
Underwriter: Yes. We could review the rate once the work has been completed and inspected. (Ja. Wir könnten den Prämiensatz überprüfen, sobald die Arbeiten abgeschlossen und geprüft wurden.)
Broker: What excess are you proposing? (Welche Selbstbeteiligung schlagen Sie vor?)
Underwriter: €25,000 for property damage and €50,000 for business interruption claims. (25.000 Euro für Sachschäden und 50.000 Euro für Betriebsunterbrechungsschäden.)
Broker: Could we reduce the property damage excess to €15,000? (Könnten wir die Selbstbeteiligung für Sachschäden auf 15.000 Euro reduzieren?)
Underwriter: We could, but the premium would increase by approximately eight per cent. (Das wäre möglich, aber die Prämie würde um ungefähr acht Prozent steigen.)
Broker: Understood. Does the policy include flood cover? (Verstanden. Umfasst die Police auch Überschwemmungsschutz?)
Underwriter: Yes, but flood cover is subject to a separate excess of €100,000. (Ja, aber für Überschwemmungsschutz gilt eine separate Selbstbeteiligung von 100.000 Euro.)
Broker: I’ll discuss the terms with the client and come back to you. (Ich werde die Bedingungen mit dem Kunden besprechen und mich wieder bei Ihnen melden.)
Underwriter: Please let me know if the client can provide a detailed timetable for the risk improvements. (Bitte teilen Sie mir mit, ob der Kunde einen detaillierten Zeitplan für die Risikoverbesserungen bereitstellen kann.)
Broker: Certainly. I’ll request that information today. (Natürlich. Ich werde diese Informationen heute anfordern.)
True or False: The Underwriting Dialogue
1. The underwriter has completed the risk review. ______ True
2. The underwriter considers the risk completely unacceptable. ______ False
3. Combustible materials are an important exposure. ______ True
4. The factory already has complete sprinkler protection. ______ False
5. The insurer is prepared to offer conditional cover. ______ True
6. The company has twelve months to complete the improvements. ______ False
7. The proposed annual premium is €68,000. ______ True
8. The premium is unrelated to the claims history. ______ False
9. The premium may be reviewed after the improvements. ______ True
10. The property damage excess is €25,000. ______ True
11. A lower excess would reduce the premium. ______ False
12. Flood cover has a separate excess. ______ True
Fragen für Unterricht und Gespräch
- What information does an underwriter need before accepting a risk?
- What is the difference between risk frequency and risk severity?
- Why is claims history important?
- Which risks are particularly important for manufacturing companies?
- How can a company reduce its fire risk?
- Why might an insurer impose special conditions?
- When should an insurer decline a risk?
- How does a higher excess affect the premium?
- What is the role of a risk engineer?
- How can companies transfer risk?
- Which risks should companies retain themselves?
- How is technology changing underwriting?
Grammar in Context
1. Present Progressive
Das Present Progressive beschreibt laufende Prüfungs- und Bewertungsprozesse.
The underwriter is reviewing the application.
(Der Underwriter prüft gerade den Antrag.)
We are assessing the company’s fire exposure.
(Wir bewerten derzeit das Brandrisiko des Unternehmens.)
2. Present Perfect
The company has introduced new safety measures.
(Das Unternehmen hat neue Sicherheitsmaßnahmen eingeführt.)
The risk engineer has completed the site inspection.
(Der Risikoingenieur hat die Standortbesichtigung abgeschlossen.)
3. Passive Voice
The application has been referred to a senior underwriter.
(Der Antrag wurde an einen Senior Underwriter weitergeleitet.)
Additional safety measures are required.
(Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sind erforderlich.)
The premium is calculated on the basis of the risk profile.
(Die Prämie wird auf Grundlage des Risikoprofils berechnet.)
4. Modal Verbs
The insurer may require additional information.
(Der Versicherer kann zusätzliche Informationen verlangen.)
The company must improve its fire protection.
(Das Unternehmen muss seinen Brandschutz verbessern.)
The risk could be accepted with a higher excess.
(Das Risiko könnte mit einer höheren Selbstbeteiligung angenommen werden.)
5. If-Clauses
If the company improves its safety systems, the premium may fall.
(Wenn das Unternehmen seine Sicherheitssysteme verbessert, kann die Prämie sinken.)
If the risk were lower, the insurer would offer better terms.
(Wenn das Risiko geringer wäre, würde der Versicherer bessere Bedingungen anbieten.)
If the electrical system had been maintained properly, the fire might have been prevented.
(Wenn die elektrische Anlage ordnungsgemäß gewartet worden wäre, hätte das Feuer möglicherweise verhindert werden können.)
Typische Fehler deutscher Muttersprachler
❌ The underwriter checks the risk actual.
✔ The underwriter is currently assessing the risk.
❌ The risk is very high dangerous.
✔ The risk is very high.
✔ The exposure is significant.
❌ The insurer takes the risk over.
✔ The insurer accepts the risk.
✔ The insurer assumes the risk.
❌ The company has many damages.
✔ The company has reported several losses.
✔ The company has a poor claims history.
❌ The premium becomes cheaper.
✔ The premium will be lower.
✔ The premium may be reduced.
❌ The underwriter denied the insurance.
✔ The underwriter declined the risk.
✔ The insurer declined to provide cover.
❌ The company must make better security.
✔ The company must improve its safety measures.
❌ The risk will be controlled next year.
✔ The risk will be reviewed next year.
Complete the Sentences
Choose the correct answer. Only one answer is correct.
| No. | Sentence | A | B |
|---|---|---|---|
| 1 | The underwriter is ______ the risk. | ||
| 2 | The company has ______ several new safety measures. | ||
| 3 | The application has been ______ to a senior underwriter. | ||
| 4 | The claims history indicates a high loss ______. | ||
| 5 | The risk falls ______ our underwriting guidelines. | ||
| 6 | The insurer may ______ additional safety measures. | ||
| 7 | A higher excess may ______ the premium. | ||
| 8 | If the risk improves, the insurer ______ offer better terms. | ||
| 9 | The factory is exposed ______ a significant fire risk. | ||
| 10 | The underwriter has decided to ______ the risk. |
Vocabulary Quiz 1: Risk Management
Choose the correct definition.
| No. | Term | A | B | C | D |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | risk mitigation | ||||
| 2 | risk exposure | ||||
| 3 | risk retention | ||||
| 4 | likelihood | ||||
| 5 | severity | ||||
| 6 | risk appetite | ||||
| 7 | control measure | ||||
| 8 | claims history | ||||
| 9 | loss potential | ||||
| 10 | risk transfer |
Vocabulary Quiz 2: Underwriting
Choose the correct answer.
| No. | Question | A | B | C | D |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | What does an underwriter do? | ||||
| 2 | What are underwriting guidelines? | ||||
| 3 | What is a risk survey? | ||||
| 4 | What does it mean to decline a risk? | ||||
| 5 | What is a subjectivity? | ||||
| 6 | What does premium rating mean? | ||||
| 7 | What is a hazard? | ||||
| 8 | What is a peril? | ||||
| 9 | Why might a case be referred? | ||||
| 10 | What is a risk engineer? |
Speaking Activity: Presenting a Risk to an Underwriter
Arbeiten Sie zu zweit. Eine Person ist insurance broker, die andere Person ist underwriter.
Situation
A logistics company is applying for property, liability and business interruption insurance. It operates three warehouses and a fleet of delivery vehicles.
The broker should explain:
- the company’s business activities
- the value of the warehouses and stock
- the previous claims history
- the fire protection systems
- the security measures
- the company’s emergency procedures
- the requested limits of cover
The underwriter should ask:
- what goods are stored
- whether any hazardous materials are present
- how often safety inspections are carried out
- what caused previous losses
- whether sprinkler systems are installed
- how business continuity is managed
- which excess the company is prepared to accept
Useful expressions
Could you provide more information about the risk exposure?
(Könnten Sie weitere Informationen zur Risikoexposition bereitstellen?)
What risk control measures are currently in place?
(Welche Risikokontrollmaßnahmen bestehen derzeit?)
The company has a favourable claims history.
(Das Unternehmen verfügt über eine günstige Schadenhistorie.)
We would be prepared to accept a higher excess.
(Wir wären bereit, eine höhere Selbstbeteiligung zu akzeptieren.)
The risk is acceptable subject to additional safety measures.
(Das Risiko ist vorbehaltlich zusätzlicher Sicherheitsmaßnahmen akzeptabel.)
I will refer the application to our senior underwriting team.
(Ich werde den Antrag an unser Senior-Underwriting-Team weiterleiten.)
Weitere Seiten zum Versicherungs-Englisch
- Versicherungs-Englisch: Die wichtigsten Verben & Fachbegriffe
- Versicherungs-Englisch: Verträge & Policen
- Versicherungs-Englisch: Angebote & Antragstellung
- Versicherungs-Englisch: Policenverwaltung
- Versicherungs-Englisch: Schadenmeldung
- Versicherungs-Englisch: Schadenbearbeitung & Schadenregulierung
- Versicherungs-Englisch: Risikofaktoren, Gefahrenarten & Tarifierung
- Versicherungs-Englisch: Compliance & Audits
- Versicherungs-Englisch Quiz: Risikomanagement & Underwriting